《這里說俄語》,納博科夫的小說里沒有一本正經

納博科夫在《文學講稿》中強調文學作品的重點是風格與結構,而把思想性放在了狗屁的地位。因此,讀這位大師的作品有輕松,幽默和藝術美感。

納博科夫很在乎細節和創造性,在他的每部作品中都表現出這一創作理念。《這里說俄語》就是一個典型實例:講得是從俄國流亡到柏林的一家人囚禁了一名克格勃,將其豢養在家里,解了心頭之恨。

這則短篇小說有點阿Q精神,反映的是俄羅斯流亡貴族對俄國革命者的痛恨,但苦于打不過,只好編個故事,從精神上報復一下,聊解壓在心頭的郁悶。

我覺得這篇小說的情節十有八九是虛構,但編得繪聲繪色,以至于發表后,很多人還特意去找那家煙草店。

《這里說俄語》采用的是嵌套結構,故事里套著故事。一開始的第一句就拋出人物和地點,然后用前四個段落分別介紹了主角馬丁,妻子和兒子彼佳,并且在第三段介紹自己時拋出整個故事的懸念,說他和馬丁之間有了個秘密。

在必要的人物介紹之后,作者以第一人稱安排了兩個場景,第一個場景是一年前“我”到柏林看望馬丁一家人時。在這里交代了發生在彼佳身上的一件事情,說明了他們對俄國當局的痛恨,也表明自己的立場。

第二個場景發生在半年后,“我”再次來到馬丁的煙草店,發現馬丁一家人變得精神煥發,一掃往常的萎靡不振。后來,馬丁憋不住秘密,向他講述了監禁克格勃分子的離奇故事。

兩個故事嵌套的自然流暢,最后以馬丁請他參觀家中的“監獄”和囚犯的小情節,從嵌套故事中走出。小說最后用“吃飽喝足、雙目明亮、身穿浴袍,躺在有干凈被單的床墊上”來形容被關押的克格勃分子,是有點滑稽搞笑的場面,并以此作為結束。

版權宣告:
作者:Riley.Chou
連結:https://sh100k.com/%e3%80%8a%e8%bf%99%e9%87%8c%e8%af%b4%e4%bf%84%e8%af%ad%e3%80%8b%ef%bc%8c%e7%ba%b3%e5%8d%9a%e7%a7%91%e5%a4%ab%e7%9a%84%e5%b0%8f%e8%af%b4%e9%87%8c%e6%b2%a1%e6%9c%89%e4%b8%80%e6%9c%ac%e6%ad%a3%e7%bb%8f/
來源:SH100K – 生活百科
文章版權歸作者所有,未經允許請勿轉載。

THE END
< <上一篇
下一篇>>